跳至主要内容

Ling Shan Hermit:Do you genuinely harbor a sense of reverence?

We are all seasoned practitioners of self-deception, each of us living within self-spun illusions. We tend to think highly of ourselves, believing we possess all the qualities required of a good spiritual practitioner. For instance, when the topic of reverence arises, it’s rare to encounter someone who considers themselves lacking in this aspect. Many people readily admit that they lack time, fortune, or opportunities to be alone with their mentor, but seldom do they identify a deficiency in their reverence. I presume this might be because reverence can be simulated. If we were to judge based on external behavior alone, they appear to possess it indeed, able to perform an entire set of actions that suggest reverence. However, at times, I find myself questioning whether what they display is genuine reverence or simply a manifestation of snobbery. Having observed many individuals over an extended period, I’m more prone to believe that what most people carry within them leans towards the latter.

True reverence stems from the understanding of the concept of emptiness and the recognition of the spiritual mentor as the embodiment of Buddha. The more profound your understanding of emptiness and your spiritual mentor, the deeper your reverence becomes. Unfortunately, most people fail to comprehend either emptiness or their mentor. Their reverence is constructed solely upon mundane matters.

If we could traverse through time and space, I would love to send those who claim to have devotion to Naropa, Milarepa, and the Sixth Patriarch Huineng, who was still hiding among hunters before his emergence. I would like to see what would happen. Based on their usual behavior, I don’t think they would have the ability to recognize these figures as great saints who would have extraordinarily vast accomplishments in the future. I don’t believe they would prostrate themselves at the feet of these masters. Instead, they are more likely to treat these masters with scorn and derision. And why not? Naropa appears no different from the person picking up soda cans in your neighborhood, while Milarepa resembles a vagrant, and the Sixth Patriarch has not a single disciple by his side. How could those who value titles and official recognition have faith in them? I’d wager they would certainly run to Shenxiu, a Zen master with a multitude of followers.

The so-called reverence that most individuals profess is largely indistinguishable from the conformist behavior that emerges in public places when they encounter someone of high status. When you witness a crowd suddenly erupting into excited screams, you might inexplicably find yourself swept up in the fervor, mirroring similar actions. Their actions are merely mimicry, driven by the sight of others behaving in the same way, not by any deep understanding or appreciation of the wisdom of the individual they’re responding to. They are swayed by the confidence displayed by the crowd around them, which leads them to presume that the person in question must be of significant stature. In a sort of self-preservation instinct, they too can’t help but display a facsimile of this confidence. The reverence of many such individuals is born this way, and this is how they unknowingly become disciples of someone. This behavior is inherently risky as it involves self-deception as well as deceiving others. I wouldn’t find it surprising if such individuals, one day, hurl eggs at their own teacher, because their commitment was never truly born out of respect for wisdom. Their discipleship is rooted in a strong herd mentality; hence, when the majority begins to act erratically, they are highly likely to follow suit.

True devotion should arise from your comprehension of and respect for a mentor’s demonstrated virtue and the awe-inspiring wisdom they embody. Reverence should not be generated simply because a teacher has amassed hundreds of thousands of followers, nor should it surface merely because of someone else’s approval of them, and it certainly should not be spurred by their possession of a grand temple or distinguished titles. Regrettably, this is precisely how the purported devotion of many individuals comes into being. Should their mentor lack the grandeur of a vast temple, a throng of disciples, esteemed titles, or a chorus of endorsements, their reverence dissipates. Thus, their so-called devotion is nothing more than a sophisticated veneer of opportunism.

I used to be perplexed by how some individuals could conjure a sense of devotion towards a teacher whom they’ve just met and about whom they know virtually nothing. Now I comprehend that it bears more resemblance to a social stratagem than genuine reverence. I’m not dismissing the existence of those who can experience an immediate surge of faith upon a first encounter, nor am I denying the presence of such enlightened beings whose spiritual accomplishments are so manifest that simply laying eyes on them can evoke faith in people. However, more often than not, what I perceive in many individuals’ so-called faith is a mere social maneuver.

译成中文:Roughly twenty years ago, I was partaking in the simple pleasure of tea at the home of an associate of mine, a spiritual teacher. As midday approached, a few of his disciples made their arrival, one of whom was a middle-aged woman with a distinct northern accent. From the moment she saw the teacher, she became a cascade of tears, fervently voicing her strong affinity with this teacher and her unwavering faith. She nearly exhausted a whole box of tissues in the process. I was teetering on the edge of being moved — if it weren’t for the fact that I encountered her again the very next day at another teacher’s place, reenacting the same emotional display to the letter.

During the second encounter, she was deep in her feelings, pouring out tales of her faith and experiences. At first, she didn’t realize my presence, but upon recognizing me from the previous day, her storytelling abruptly came to a halt. Her countenance at that moment was a spectacle in itself — eyes wide with shock, features twisted in panic, overlayed with a sheen of embarrassment, all while her mind seemed to churn rapidly seeking a way out of the predicament. Despite my lack of intention to expose her, it was evident she felt a risk of being uncovered. Consequently, she wrapped up her narrative hastily and made a swift exit. Thereafter, our paths never crossed again.

With each similar experience I’ve encountered, my emotional response to such demonstrative displays of faith has dulled. Now, I’ve come to realize these are merely social maneuverings, a show they put on for anyone and everyone. It seems there’s a vast number of individuals skilled in this type of performance, to which my only response is a resigned, indifferent shrug.

If you’re in the habit of regularly performing acts of devotion, it could prove harmful in the long run. The risk lies in convincing yourself that this performance is the embodiment of true devotion and faith. However, it’s nothing more than a manifestation of self-serving opportunism and social maneuvering, bearing no genuine correlation to sincere devotion.

Penned by Ling Shan Jushi in May 2023, and finalized on the 8th of June, 2023.

The copyright of all articles by Ling Shan Jushi in Simplified and Traditional Chinese, English, and other languages belongs to the natural person associated with “Ling Shan Jushi”. Please respect copyright laws. Any media or individuals (including but not limited to internet media, websites, personal spaces, microblogs, WeChat official accounts, print media) wishing to use these articles must first obtain authorization from Ling Shan Jushi. No modifications to the articles are allowed (including changes to the author’s name, title, main body content, and punctuation marks). We reserve all legal rights.

评论

此博客中的热门博文

灵山居士:婚姻为什么那么让人痛苦?

有人问:老师,我已经结婚十年了,婚姻为什么那么让人痛苦?   灵山居士回复:在我看来,现代婚姻制度是一种相当失败的设计,我们崇尚的爱情观念也是一样,因为那相当于你和一只猫约定了他永远不许偷吃鱼。很多人曾经结婚,后来离婚了。他们对于婚姻抱有不切实际的期待。当他们的期待落空,他们就会崩溃。我不知道现代这种通行的婚姻制度起源于何时,我知道的是,这种婚姻制度爱情观念在现代让人变得愈发自私,它会让你有很多错误的期待,我不认为在中国有男人能做到女人认为他应该做到的一切。基本上,你是在要求一只猫能够拉动一辆汽车。你对对方有很多期待,你希望对方的一切都是你的,你希望你永远是最重要的,你希望他既能挣很多钱,又能永远爱你,还要对你的家人朋友都好。对于学习佛法的人来说,如果你能学会降低你的期待,能学会如何与猫相处。你的痛苦会减少很多。 本文于 2020 年 8 月 17 日首发于灵 山居士新浪微博及谷歌 Blogger 。版权所有,侵权必究。       版权声明:所有灵山居士文章简繁体,中英文版权归 “ 灵山居士 ” 所属的自然人所有,请尊重版权,媒体或个人(包括互联网媒体,网站,个人空间,微博,微信公众号,纸媒)如需使用请先获得灵山居士授权。不得对文章进行任何修改(不得修改的范围包括:作者名,标题,正文内容,以及标点符号)。我们保留一切法律权利。    电子邮件:  lingshanjushisiwu@gmail.com   灵山居士新博客: http://blog.sina.com.cn/lingshanjushi2017   谷歌 Blogger : https://lingshanjushi.blogspot.com/   灵山居士微博: http://weibo.com/lingshanjushi   灵山居士官网: http://www.xinwuyang.com/   灵山居士公众账号: lingshanjushigz    

灵山居士:内燃机,电磁理论和“己所不欲,勿施于人”

在我们所接受的教育体系里,中国传统文化一直是作为落后批判的对象而存在的。在我们成长的岁月里,书本杂志还有互联网电视一直在告诉我们:中国传统文化没有发明电话没有发明内燃机没有发明抗生素也没有发现石墨烯和电磁理论,因此对世界文明毫无贡献。我们没有爱因斯坦没有亚历山大·弗莱明( Alexander Fleming ),我们也没有比尔·盖茨和乔布斯,我们只有夸夸其谈的庄子孔子和谁也不知道他们在说什么的禅师,他们的理论对编程或是治疗艾滋病毫无意义——在过去的两三百年里,这几乎是所有受过现代教育自认有头脑有文化的人的共同认知。因为掌握话语权的人一直在这么告诉我们,而那些被我们视为最聪明的人类精英也都这么认为,所以我们对此毫不怀疑。直到最近几年这种认知还一直在统御着大多数人的头脑,毫无松动迹象。 但我们也注意到一些积极的迹象,印度政府在本世纪二十年代初悄悄删除了教材中的进化论,他们说没有看到猴子变成人类,这可以被视为一个进步的象征。这意味着统御我们头脑几百年的错误认知终于有了一丝裂缝。作为佛法的发源地,印度一直是我感兴趣的国家。在印度,有相当比例的国民一直都相信神的存在,他们在恒河里沐浴祈祷洗衣。这些相信神祇存在的国民,他们把历史上那些超越现代人认知的神奇事件视为真实发生的历史,(譬如印度教神祗克里希纳曾把高沃达山托在手指上。)而大部分其他国家早就把这些历史当作荒诞不经的神话来看待。(譬如你可以试着在美国人面前一本正经讲述耶叔用五个面包和两条鱼喂饱了五千多人,然后观察他们的表情。)这让他们走在了最前面。在本世纪二十年代,美国政府开始羞羞答答半公开地承认外星生命的存在——他们公布了一些不明飞行物存在的证据——这件事冲击了大部分人的知识体系,他们一直被教导我们是宇宙中唯一的智慧文明生物。而现在,他们将不得不面对自己可能只是银河系几千亿颗星球几百万个文明之一的残酷现实,这让他们的价值观有点经受不住。这件事引发的后续效应是有些聪明的人开始重新审视自己之前所获得的知识体系。应该说,这不是件坏事。 必须说明的是,我从来不是这些人中的一员。我从来不相信人是猴子变成的。与猴子相比,我更乐意相信人是猫或者饭盒变的。我的朋友们都知道,我一直都是中国传统文化的铁杆支持者,我也一直认为现代科技文明远远不足以理解中国传统文化的价值。我从不觉得现化科技文明减少了人类的痛苦。是的,电力的出现让我们减少了爬楼梯...

灵山居士:“自我”海洛因、禅修丽春院和精神老鸨(修订)

  2024 年初,有位朋友跟我说,因为整个世界的转变,现在有很多人开始把眼光转向了玄学领域,然后我慢慢就看到了所谓的玄学创业,看到了禅修创业,就我而言,这些人的出现并不特别令人担忧。从释迦牟尼佛时代以来,这些东西就一直都存在,利用佛法挣钱并非什么新鲜事,只不过大多数时候他们都没这么明目张胆。现在新出现的这些不过是些最粗陋最初级的“自我”海洛因、禅修丽春院和精神老鸨。而且他们只是为了赚钱。这让他们看上去没有那么虚伪,也更容易识别。比起这些一点也不专业的外行搞的东西,更让我担忧其实是修行界内部的人。这些人有真正的传承和老师,有真实的法脉,但是他们却在搞同样的东西。比起那些外行的禅修,他们所提供的东西要精致的多,迷惑性大得多。这样的人为数并不少,虽然他们有老师有传承、虽然他们每天都在念诵功课,但是他们却从未真正修行过。虽然他们从未真正修行过,但是他们却以修行者的身份示人。因为他们有正统的老师和传承,有专业的法器和服饰,又好像很努力地在修行。所以,相对于前者,他们更容易欺瞒大众,让大众认为他们是真正的修行者,认为从他们那里能得到真正的佛法而非精神海洛因。因为大多数人根本就从来也不知道什么是真正的修行。所以他们自然也就无法辨别谁是真正的修行者。这让这些伪修行者得以对自己和他人维持自己是修行者的假象。虽然他们嘴上说的和网上发的全都是正统教言,但是因为他们从不观察内心,也从未审视过自己的价值观,他们不知道自己身上每天发生的事,不知道自己的真实观念从未被动摇。因为从不观察内心,这让魔王得以乘虚而入,在他和他的受众头脑里大肆改造佛法。他们选择性地接受教法,把那些锋利的教法磨平去势。所以,他们所提供的教法,他们发在朋友圈和微博上的东西,那些神圣的教言,被肢解和扭曲,慢慢就变成了精神海洛因,变成了禅修丽春院,而他们自己则变成了精神上的老鸨。他们的受众,则是那些想在精神世界里爽一把的人。这些人,他们不真的想修行解脱,他们只想放松一下自己紧绷的神经,想在精神世界里寻欢作乐。在这场世纪寻欢中,金刚乘无疑成了他们的最佳容身所在,金刚乘不反对贪嗔痴,不敌视欲望(这是他们的理解),所以备受他们的欢迎。这两种人组成了现在相当一部分的修行者。他们是真正的梦幻组合。每天都梦想着不修解脱,梦想着不除贪嗔痴成佛,梦想着不负如来不负卿,梦想着世俗佛法两不误。 作为尚未摆脱无明束缚的人,我们大多数人都还...