我是对文字非常敏感的人,我也是对文字要求极高的人,像我这样的人,在阅读佛典的时候经常会对中文佛典的翻译击节赞赏。那些千年以前的译师们,他们对中文的把握和使用出神入化。你知道我经常会赞叹发明“遍计无明”这个词的人。我认为仅凭创造了这个词语他就应该拿诺贝尔文学奖。我不懂藏文,无法领略藏文佛法的美,在我看来,中文是佛法最好的载体。我们都知道佛的名号之一是如来。以前有一个译师,他把佛的名号翻译成如来。这是非常伟大的翻译。如来者,似来而未来,如来者,有显现,然却未有任何实存之人来过,存在过,说法过,涅槃过。认为有一尊佛来过,存在过,说法过,涅槃过,只是我们无明的体现。世间万法也都是如此。譬如,你的手机和喷壶也从未真实存在过。它们都像佛一样,似乎存在过,实则从未存在过,连不存在也没有存在过。如来一语道尽世间万法实相——尽管它只有两个字。这就是中文的力量。所以我说,中文是佛法最好的载体。
本文于2020年7月28日首发于灵山居士新浪微博及谷歌Blogger。版权所有,侵权必究。
版权声明:所有灵山居士文章简繁体,中英文版权归“灵山居士”所属的自然人所有,请尊重版权,媒体或个人(包括互联网媒体,网站,个人空间,微博,微信公众号,纸媒)如需使用请先获得灵山居士授权。不得对文章进行任何修改(不得修改的范围包括:作者名,标题,正文内容,以及标点符号)。我们保留一切法律权利。 电子邮件: lingshanjushisiwu@gmail.com
灵山居士公众账号:lingshanjushigz
评论
发表评论